«Потерянный Ван Гог» читать онлайн книгу 📙 автора Джонатана Сантлоуфера на MyBook.ru
Потерянный Ван Гог

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.5 
(6 оценок)

Потерянный Ван Гог

252 печатные страницы

Время чтения ≈ 7ч

2024 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Под холстом и красками, за красотой и славой, скрывалась картина, которую поглотило зло, таящееся в темной паутине андеграундного мира искусства…

Люк Перроне, художник и правнук человека, укравшего «Мону Лизу», и Аликс Верде, дочь теневого коллекционера произведений искусства, случайно обнаруживают под дешевой картиной старинный портрет мужчины с рыжей бородой. Возможно, это последний автопортрет Ван Гога, который бесследно исчез после его похорон. Чтобы подтвердить его подлинность, Люку и Аликс предстоит решить не одну художественную головоломку.

Когда всего несколько дней спустя картину похищают, Перроне вместе с агентом Интерпола Джоном Вашингтоном Смитом начинают смертельно опасные поиски, которые не только раскроют секреты последних дней жизни Ван Гога, но и перенесут их в одну из самых мрачных эпох истории…

читайте онлайн полную версию книги «Потерянный Ван Гог» автора Джонатан Сантлоуфер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Потерянный Ван Гог» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2024
Объем: 
454684
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
7 мая 2024
ISBN (EAN): 
9785171473785
Переводчик: 
А. Яковлев
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
3 319 книг

belle_et_bete

Оценил книгу

Впечатления от прочитанного смешанные.
Книга мне как бы понравилась. Интересная тема, всплывающая личность Ван Гога, мир арт-бизнеса со всеми его нелицеприятными качествами. Понравилось разное повествование: частично от первого лица (один герой), частично от второго (ещё один герой) и большая часть от третьего лица — взгляд автора.
Какая-то часть истории все время оставалась для меня непонятной, и я до последнего ждала некой развязки, но вот в конце (где были ответы автора на чьи-то вопросы) я узнала, что герои были в другой книге, и там же находятся ответы на интересовавшие меня вопросы. Ну как так. Маркетинговый ход? Упомянуть нечто из другой истории, дабы подогреть интерес и направить читателя дальше.
Но мой путь с автором пока окончен. Мне не зашёл язык. Какие-то неуместные (для меня) вкрапления существовали рядом с неплохими описаниями картин и моментов из жизни художников, деятельности музейных сотрудников, а некоторые моменты были словно вырезками из вики, будто герои читали нам мини-лекции, не добавив в рассказ своего характера. Создалось впечатление, что автор и сам не определился, каков его авторский слог. Нельзя его назвать органичным.

Что хорошо, так это поднятые темы. Особенно что касается репатриации. Есть вопросы, о которых не стоит забывать.
Также интересно будет почитать тем, кто не слышал о т.н. «дегенеративном искусстве» и о нацистской политике в отношения предметов искусства.
P.S. Может, я придираюсь, но как реагировать на фразу: «Одев белые перчатки, они перекладывали картины»?
25 апреля 2024
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой